the TinyMCE Tool "permanentpen" is labeled as "textmarker" in German. Is there any way to change the labeling, so that it is named "Kommentarstift" for example?
The "Permanent Pen" Tool, in German language, is labeled in HCL Notes and in HCL Verse on-premises as "Kommentarstift".
Therefore, the customer/users expect the cohesiveness between the HCL Notes and HCL Connections, the same tools, should be labelled with the same description.
If you look at the translation of the English phrase "Permanent Pen", than this not translated in German as "Textmarker":
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/permanent+pen
German term "Textmarker" on the other hand is used for the "Highlighter" tool, in HCL Notes and in the other software they are using.
If you look at the translation of the English word "Highlighter" into German, than the German word is "Textmarker":
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/highlighter
And:
https://www.google.com/search?q=highlighter+deutsch&oq=highlighter+deutsch&aqs=chrome..69i57.4144j0j9&sourceid=chrome&ie=UTF-8
This causes confusion with German based users.
The "Permanent Pen" Tool, in German language, is labeled in HCL Notes and in HCL Verse on-premises as "Kommentarstift".
Therefore, the customer/users expect the cohesiveness between the HCL Notes and HCL Connections, the same tools, should be labelled with the same description.
If you look at the translation of the English phrase "Permanent Pen", than this not translated in German as "Textmarker":
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/permanent+pen
German term "Textmarker" on the other hand is used for the "Highlighter" tool, in HCL Notes and in the other software they are using.
If you look at the translation of the English word "Highlighter" into German, than the German word is "Textmarker":
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/highlighter
And:
https://www.google.com/search?q=highlighter+deutsch&oq=highlighter+deutsch&aqs=chrome..69i57.4144j0j9&sourceid=chrome&ie=UTF-8
This causes confusion with German based users. And a possibility to change the labelling would be great.